书体:

色彩:

设色

装裱形式:

创作时间:

明世宗嘉靖二十八年(1549)

文字类型:

质地:

本幅绢

释文:

印记资料:

鑑藏宝玺:乾隆御览之宝
鑑藏宝玺:乾隆鑑赏
鑑藏宝玺:嘉庆御览之宝
鑑藏宝玺:嘉庆鑑赏
鑑藏宝玺:石渠宝笈
鑑藏宝玺:三希堂精鑑玺
鑑藏宝玺:宜子孙
鑑藏宝玺:宝笈三编
鑑藏宝玺:宣统御览之宝
鑑藏宝玺:宣统鑑赏
鑑藏宝玺:无逸斋精鑑玺
收传印记:江文松印
收传印记:森昭
收传印记:江绅之印

题跋资料:

题跋类别:作者款识;作者:文征明;题跋位置:本幅;款识:嘉靖己酉(西元一五四九年)冬。征明写古木寒泉。;书体:行书;全文: 印记:文征明印、停云馆

主题:

主要主题:山水瀑布 主要主题:树木松 主要主题:树木柏 ;次要主题:山水溪涧、湍泉 

技法:

写意 皴法 苔点 

参考资料:

收藏着录: 石渠宝笈三编(干清宫),第二册,页568 收藏着录: 故宫书画录(卷五),第三册,页376 收藏着录: 故宫书画图录,第七册,页99-100 参考书目: 1.江兆申,〈文征明古木寒泉 轴〉,收入国立故宫博物院编,《吴派画九十年展》(台北:国立故宫博物院,1975年初版,1976年再版,1981年三版),页294 - 295。 内容简介(中文): 文征明(西元一四七0-一五五九年),江苏长洲(今江苏苏州)人。初名壁,字征明,后以字行。亦字征仲,号停云生、衡山居士。诗文书画并佳,画师沈周,为明四大家之一。 柏树老干纷披,枒杈四出;松树参云直上,两干并伸。背景更添石壁,浓密紧迫,几无馀地,忽于绝高处画飞泉一道,遂使通幅于紧迫之中,遽尔空灵。此幅成于嘉靖二十八年(一五四九),文氏时年八十。 内容简介(中文): 文征明(西元一四七0-一五五九年),江苏长洲(今江苏苏州)人。初名壁,字征明,后以字行。亦字征仲,号停云生。诗文书画并佳,为明四大家之一。 一松一柏相傍而生,松树几从画幅底端贯穿至顶,两干并伸,有擎天的气势;柏树则老干纷披,枒杈四出。全幅笔墨秀逸沈厚,景物浓密至几无馀地可寻,只高处飞泉一道,忽见空灵。八十岁高龄而能作此精力充沛之作,实属难得。 内容简介(中文): 文征明(西元一四七○-一五五九年),江苏长州人。初名壁,字征明,后以字行。亦字征仲,号停云生,衡山居士。诗文书画并佳,画师沈周,为明四大家之一。 一松一柏,相傍而生。柏树老榦纷披,枒杈四出;松树参云直上,两榦并伸。背景更添石壁,浓密紧迫,几无馀地,忽于绝高处界出飞泉一道,遂使通幅紧迫之中,遽尔空灵,确是神来之笔。此幅成于嘉靖二十八年,为衡山八十高龄所画,而精力充沛,反胜盛年。 内容简介(中文): 嘉靖己酉,征明年八十矣。此帧意境,与本院藏丁酉(一五三七)冬所画桧木泉石扇及美国克里夫兰裴里夫妇藏辛亥五月所画古木寒泉轴相同。惟桧木泉石扇及古木寒泉轴皆于画之上方留大片天空,使人有胸襟遐濶意气舒徐之感。此帧则满幅布局,寒地漫天,用笔亦鲁莽不平,深雄险峻,是此老粗笔大幅中极精之品。 内容简介(英文): Old Trees by a Cold Waterfall was painted in 1549, when the artist was eighty years old. This painting is quite similar to another work by Wen Cheng-ming in the Palace Museum collections: a fan depicting cypress trees and a rocky stream, which was painted in the winter of 1537. The two works differ in that in the fan’s composition Wen has left an expanse of sky in the background, thus communicating a feeling of vastness and openness. In Old Trees, however, a mountainous slope fills the entire composition, leaving only a small patch of sky visible above. The agitated, deliberately uneven handling of ink creates a sense of rugged precipitousness. This work is one of the finest examples of Wen’s later, heavier brushwork. Wen Cheng-ming was a native of Ch’ang-chou, Kiangsu. A superb painter, calligrapher, poet, and writer, he is considered one of the “four masters of the Ming dynasty.” 内容简介(英文): Wen Cheng-ming was a native of Ch’ang-chou in Kiangsu. Although his given name was Pi, he is best known by his style name, Cheng-ming. Another style name is Cheng-chung. His sobriquets include T’ing-yün-sheng and Heng-shan Chü-shih. In painting Wen followed the style of his teacher, Shen Chou. Noted for his poetic and literary talents as well as for his consummate skill in painting and calligraphy, Wen Cheng-ming is considered one of the Four Great Masters of the Ming dynasty. One pine and one cypress are shown growing together on one side of the painting. Four intertwining branches come forth from the trunk of the old cypress. The pine tree grows straight upward, the two trunks equally erect. A stone curtain fills the background, dense and unbroken, with no space to spare. From far above falls a cascade unifying the center of the composition. Such use of the brush is truly extraordinary. Old Trees by a Cold Waterfall was painted in 1549 when Wen Cheng-ming was 79 years old. The purity and strength of the execution reflect the full maturity of his years. 内容简介(英文): Wen Cheng-ming, a native of Soochow, was gifted in poetry, prose, painting, and calligraphy. He was known as one of the Four Masters of the Ming. Pines and cedars grow next to each other here. Two pines at the left crisscross as they emerge from the bottom up almost to the top. The two trunks extend with a force penetrating to the heavens. The old trunks of the cedars are draped with numerous craggy branches twisting all over the bottom half of the work. The brush and ink is elegant and free yet mature and substantial. The scenery is dense to the point that almost no space exists, and above is a lone waterfall for a dramatic touch. This kind of painting done by Wen at the lofty age of 80 with such energy and vitality is indeed truly impressive. 内容简介(英文): Wen Cheng-ming, a native of Soochow, was gifted at all the scholarly arts of poetry, prose, calligraphy and painting. A student of Shen Chou, he became one of the Four Great Masters of the Ming. The old trunks of cypress trees twist and turn at the bottom of the painting as a pine tree grows straight upward behind, with the two trunks shown as equally erect. A stone cliff like a curtain fills the background, dense and unbroken, with seemingly no space to spare. From some place far above the waterfall is a cascade that unifies the center of the composition. This work was painted in 1549 at the age of 79.
文章标签: 简介 文征明 书画 中文

猜你喜欢

白玉兰图卷
便面畫選集17张古柏松石圖
古木寒泉图
浒溪草堂
聚桂斋图卷
兰亭修契图
兰竹图
绿荫草堂
墨竹图
花卉山水
人物图
山水图轴
花鸟草虫写生册
仿黄子久江山秋霁图卷
渔乐图
林亭清话图
山水册3 北京故宫
牡丹花卉图
0.214899s